Junio 19, 2019

Causan indignación los subtítulos en ‘español de España’ de ‘ROMA’ en Netflix

FOTO: AGENCIAS FOTO: AGENCIAS

Netflix le apostó a lo grande con ROMA gracias, en gran medida, a la presencia de Alfonso Cuarón, ganador de un Oscar a Mejor Director por Gravity y uno de los más conocidos a nivel mundial, lo que le dio la posibilidad de hacer una cinta en español, en México y así darnos la opción de no utilizar subtítulos… ¿o acaso sí tenemos que hacerlo?

A lo que vamos es que la plataforma de streaming en España, tiene como opción en esta película los subtítulos en español peninsular en el que se cambian varias palabras de la cinta original por unas más “españolas”. De acuerdo con El País, algunas de esas palabras son “ustedes” por “vosotros”, “babosa” por “tonta” o “enojarse” por “enfadarse”.También hay frases que se cambiaron. Si uno de los personajes dice “Nomás no se vayan hasta la orilla”, en los subtítulos aparece como “No os acerquéis al borde”; “Tengo que ir a checar” con “Tengo que mirar”; “Sí, está bien suave” con “Está tranquila”; entre otros ejemplos.

Indignación por los subtítulos en ‘español de España’ de ‘ROMA’ en Netflix
Foto: Netflix

Estos cambios han causado indignación entre algunos usuarios de la plataforma, incluso causó molestia en el mismo Cuarón. Según el mismo medio, el director mexicano dijo: “Es parroquial, ignorante y ofensivo para los propios españoles. Algo de lo que más disfruto es del color y la textura de otros acentos. Es como si Almodóvar tuviera que ser subtitulado”.

Otros usuarios señalaron que estos subtítulos, que finalmente son una opción, no son un problema, sino todo lo contrario. Algunas expresiones “mexicanas” no se entienden en España y viceversa, incluso esto sucede dentro de un mismo país en diversas regiones. ¿Sucede lo mismo con Netflix Latinoamérica? Es decir, tenemos la opción de elegir “subtítulos mexicanos” o “colombianos”. En La Casa de Papel, una de las series españolas más populares dentro del catálogo de la plataforma, está la opción tanto en audio como en subtítulos, el “español de España”, no otro tipo de español…

Indignación por los subtítulos en ‘español de España’ de ‘ROMA’ en Netflix

Independientemente de los detalles, ROMA es la película mexicana que más ha recibido atención de los medios en todo el mundo. ¿Cuáles eran las probabilidades de que una película de Netflix se convirtiera en una de las más aplaudidas y reconocidas?, ¿que ésta ganara el máximo galardón del Festival de Venecia o tuviera la posibilidad de hacer historia en los premios Oscar? En realidad, eran pocas. Si bien la industria del entretenimiento ha evolucionado con base en las necesidades de la audiencia, hay una parte de ella que todavía se rige con las ideas de la vieja escuela.

La prueba más grande es el Festival de Cannes, el cual negó la entrada en cualquier competencia a producciones de plataformas de streaming, esto si no seguían sus reglas: proyección en salas de cine por un tiempo determinado y el lanzamiento del mismo título con más de un año de diferencia… y así, ROMA de Alfonso Cuarón fue una de las ausentes en la edición de 2018.

ROMA - Alfonso Cuarón
Foto: Netflix

Sin embargo, ROMA bajo el sello de Netflix, es la película más destacada de 2018 (sin una palma chapada en oro) y así lo será en 2019 con sus nominaciones a los premios Oscar y, como mencionamos, la posibilidad de hacer historia si recibe una mención en la categoría de Mejor Película para resultar ganadora. De este modo, se convertiría en la primera película de habla no inglesa en llevarse este premio.

Como sabemos, la Academia tiene una categoría aparte para cintas que no se hablan en inglés, y generalmente sólo reciben esa nominación sin importar si resulta destacado en otros ámbitos como la Fotografía, Edición de Sonido o Diseño de Producción.

© 2018 www.encuentroradiotv.com